"Đợi bà ấy khỏe lại, trẫm sẽ phái người hộ tống bà ấy đoàn tụ với con."
Chương 159: Thành công trốn thoát
Thẩm Tri Việt hành động rất nhanh.
Sáng sớm ngày thứ ba.
Liền phái người đưa tin vào cung.
Và phái người liên lạc với cũ bộ của Tư gia và Tư Tuấn Bạch.
Nếu nói có gì ngoài ý muốn, thì đó chính là cô nương Sở Thời Uyển nhà họ Sở.
Vì lâu ngày không có tin tức từ trong cung, Sở Thời Uyển lo lắng cho tình cảnh của Du Thính Vãn, nhất là sau khi nghe nói chuyện của Hoàng hậu và Tạ Thanh Nguyệt, càng ngày càng thường xuyên sai người đến phủ riêng của Thẩm Tri Việt.
Thậm chí, sau khi Sở phụ giải trừ lệnh cấm túc, nàng cũng thường xuyên tự mình đến phủ riêng.
Chỉ là mấy ngày nay Thẩm Tri Việt bận rộn, rất ít khi về phủ.
Hôm qua vừa từ Nam quận trở về, vừa đến phủ riêng, đã tình cờ gặp Sở Thời Uyển ở cửa.
Dưới sự truy vấn liên tục của nàng, Thẩm Tri Việt đã tiết lộ một chút về việc giúp Du Thính Vãn xuất cung.
Nghe vậy, Sở Thời Uyển lập tức muốn đi tìm huynh trưởng, muốn góp một phần sức lực.
Nhưng đã bị Thẩm Tri Việt kịp thời ngăn lại.
Hiện tại bên ngoài cung có hắn và cũ bộ của Tư gia lo liệu, trong cung có Tạ Tuế giúp đỡ, giúp Du Thính Vãn rời đi thuận lợi chắc chắn không thành vấn đề, không cần thiết phải lôi kéo nhà họ Sở vào nữa.
—
Sau khi tin tức của Thẩm Tri Việt truyền vào cung, Tạ Tuế liền nhanh chóng bắt tay vào hành động, sử dụng tâm phúc ở Thừa Hoa điện của mình, sắp xếp vấn đề rời đi tiếp theo của Du Thính Vãn.
Tư Uyển cũng được sự giúp đỡ của Tạ Tuế, liên lạc chặt chẽ với cũ bộ của Tư gia.
Trong cung bề ngoài có vẻ gió êm sóng lặng,
Nhưng dưới lớp vỏ bọc bình yên này, lại ẩn chứa sóng ngầm mãnh liệt.
Ban đầu Thẩm Tri Việt không nói rõ sẽ đưa nàng rời đi như thế nào, Nhược Cẩm thậm chí còn đoán, có phải sẽ chuẩn bị một chiếc xe ngựa có mật thất, giấu Du Thính Vãn trong xe, dùng thân phận của Thẩm Tri Việt đưa nàng ra ngoài hay không.
Nhưng không ngờ, cách làm của Thẩm Tri Việt, lại nằm ngoài dự đoán của tất cả mọi người.
Giờ Tỵ ngày thứ tư.
Một ngày nắng đẹp không một gợn mây.
Thẩm Tri Việt swaggered into the palace and used Tạ Lâm Hành"s name to allow Du Thính Vãn to leave the palace with dignity.
And before going to Tễ Phương cung, he also arranged a luxurious and exquisite carriage.
He held the Prince"s token and showed it to the guards that Tạ Lâm Hành had left behind.
His expression was as lazy and casual as ever.
He looked at Trình Vũ, who was blocking the road, with a smile.
"The unrest in Nam quận will not subside for a while. His Royal Highness the Prince is worried about Princess Ninh Thư being alone in the palace, so he specially asked me to take the Princess to Nam quận to reunite with His Highness."
He shook the token in his hand, "Trình Vũ, do you not believe me, or do you not believe the token in my hand?"
(Tôi đã cố gắng giữ nguyên văn phong và ngữ cảnh của câu chuyện, đồng thời sử dụng thông tin trong bảng dữ liệu một cách chính xác nhất có thể.
Tôi muốn lưu ý về một số điểm:
Trong bản dịch, tôi cố gắng duy trì giọng văn cung đấu cổ đại, tuy nhiên vẫn đảm bảo câu văn dễ hiểu và trôi chảy cho người đọc hiện đại.
Tôi đã sử dụng ngôi xưng "ta" cho Du Thính Vãn và "hắn" cho Tạ Lâm Hành, Thẩm Tri Việt và Tạ Tuế khi phù hợp với ngữ cảnh và mối quan hệ giữa các nhân vật.
Tôi đã dịch các tên riêng, địa danh, từ ngữ theo bảng dữ liệu được cung cấp.
Nếu có bất kỳ yêu cầu bổ sung hoặc điều chỉnh nào, xin vui lòng cho tôi biết.)
Khối lệnh bài này, đích xác là lệnh bài tượng trưng cho thân phận trữ quân, có quyền hiệu lệnh toàn bộ ngự quân trong hoàng cung, hơn nữa có thể dựa vào khối lệnh bài này, tùy thời ra vào cửa thành, đi vào bất cứ nơi nào trong cung.
Trình Vũ là ám vệ thân cận của Tạ Lâm Hành, khối lệnh bài này, hắn tự nhiên hiểu rõ tầm quan trọng của nó, cũng càng không thể nhận nhầm.
Tuy có chút kinh ngạc chủ tử nhà mình đột nhiên hạ lệnh như vậy, nhưng nghĩ lại, loại chuyện này, cũng không giống như chuyện chủ tử nhà bọn họ không làm ra được.
Trước đây ở hoàng cung, chủ tử ba ngày hai bữa lại chạy đến Ninh Thư công chúa điện, cho dù là không có chuyện gì cũng lấy cớ đánh cờ, cũng phải ngày nào cũng đến một lần.