Phong Cốt

Chương 50


Trên phố vẫn nhộn nhịp như trước.

Chỉ có điều chiếc xe ngựa đã đưa Khương Tố Oánh đi, cùng với trái tim của Trương Hoài Cẩn cũng hoàn toàn bị đào rỗng. Anh đứng bên đường một lúc lâu vẫn không tỉnh táo lại, ngây ngốc như một pho tượng đá.

Có lẽ khả năng chịu đựng của con người đều có ngưỡng, một khi cú sốc vượt quá giới hạn, lại trở nên tê liệt.

“Bán báo đây! Tờ báo mới ra, hai phần bảy đồng!”

Nếu không phải tiếng rao này vang lên, có lẽ Trương Hoài Cẩn còn đứng thêm một lúc nữa.

Anh quay mặt lại, phát hiện cậu bé bán báo ôm một đống giấy dày, chạy về phía anh. Cậu bé có lẽ thấy anh ăn mặc khác biệt, liền mở miệng kêu: “Ông lớn, mua một tờ báo đi! Đọc xem chuyện quốc tế!”

Ban đầu Trương Hoài Cẩn không có ý định mua — lúc này anh đâu có tâm trạng để quan tâm đến chuyện quốc tế.

Nhưng anh bỗng nhớ lại câu nói kia của Khương Tố Oánh trước khi chia tay.

[Không biết bài viết của tôi có đăng trên đó không.]

Nếu cả đời này không gặp lại Khương Tố Oánh nữa, thì bài viết mà cô đã viết có thể sẽ là kỷ niệm cuối cùng giữa hai người.

Trương Hoài Cẩn nghĩ đến đây, cố gắng lấy lại tinh thần, lấy ra vài đồng tiền, mua một tờ báo.

Báo vừa mới in xong, mùi mực nồng nặc, chạm vào có chút dính tay. Khi lật đến trang xã hội, bài xã luận của Khương Tố Oánh quả thật đã được đăng. Hai đoạn văn song song, một nửa là tiếng anh, một nửa là tiếng Trung, ghép lại rất chỉnh chu, như một bàn cờ nhỏ.







Trương Hoài Cẩn vô cùng bi thương.

Quả thật, văn phong của Khương Tố Oánh rất đẹp, nói về những vấn đề xã hội nghiêm túc đều có thể diễn đạt mạch lạc. Nhưng khi đọc hai đoạn văn này, tâm trạng anh nặng nề như đang đọc điếu văn.

Điếu văn của tình yêu.

Nỗi đau đớn khiến người ta nhạy cảm, Trương Hoài Cẩn nhìn một lúc, lại bị hạ đường huyết. Trong lúc hoa mắt, rõ ràng mỗi từ anh đều biết, nhưng đọc mãi lại liên tục lộn xộn, suýt chút nữa không hiểu được ý nghĩa.

Giống như những chữ cái không thành câu cũng có thể ghép lại, tạo thành một câu.

Thật kỳ lạ.

Trương Hoài Cẩn thở dài một hơi cảm thán cho cơ thể yếu ớt của mình, tháo kính ra lau sạch, rồi đeo lại.

Lần này tầm nhìn cuối cùng cũng rõ ràng, có thể thuận lợi đọc xong.

Nhưng chờ đã.

Có lẽ lúc nãy không phải anh hoa mắt, vì sau khi xem xét kỹ, anh vẫn phát hiện ra điều khác thường.

Trương Hoài Cẩn trong giây lát cảm thấy khó tin, vội vàng đưa tay ra so sánh. Một phút, hai phút. Một suy đoán kinh ngạc xuất hiện, làm anh sốc đến mức phải tự cắn mình thật mạnh một cái.





Rất đau, không phải đang mơ.

Tiếng Anh và tiếng Trung in trên báo đều theo chiều dọc, đọc từ trên xuống mới có ý nghĩa, còn theo chiều ngang hoặc chéo thì chỉ là những chữ cái và chữ Hán lộn xộn.

Nhưng bài viết của Khương Tố Oánh lại không phải như vậy.

Nếu nhìn chéo, rõ ràng có thể ghép thành một số từ. Cấu trúc này khá giống với trò chơi Word Puzzle đang thịnh hành ở quận Khảm.

Quy tắc của trò chơi không phức tạp, đơn giản chỉ cần vẽ vòng theo ba hướng ngang, dọc, chéo, tìm ra càng nhiều từ có nghĩa trong một mớ chữ lộn xộn, rồi sắp xếp thành câu.

Có lẽ Khương Tố Oánh đang chơi trò chơi chữ trong bài viết?

Thú vị thật.

Trương Hoài Cẩn ngay lập tức cảm thấy tinh thần phấn chấn, chứng chóng mặt đã đỡ nhiều. Anh tiếp tục dùng tay tìm kiếm một lúc, nhận ra hiệu suất rất thấp, nên từ trong túi lấy ra cây bút bi — anh thường xuyên cần viết đơn thuốc, trong túi lúc nào cũng có một cây.

Chỉ là vì quá sốt ruột, một sơ suất, khi viết đã dùng sức quá lớn. Mực chảy ra quá trơn, vẽ trên giấy thành một mảng đen, khiến một số chữ không rõ ràng.

Trương Hoài Cẩn vội vàng ngẩng đầu, gọi với cậu bé bán báo đã đi xa: “Chờ đã, cho tôi ba tờ nữa! Không, mười tờ!”

Cậu bé bán báo vui mừng khôn xiết.

Mở hàng không dễ, nhưng khi đã mở thì ăn một ngày!